HANGGANG ngayon, maraming salita mula sa Ingles ang walang kahulugan sa wikang Filipino.
May mga nagsasabing limitado ang bokabularyo sa Filipino, kung ikukumpara sa Ingles. Ngunit, marami rin ang nagsasabing resulta lamang ito ng madalang na paggamit sa wika.
Kung ikukumpara sa ibang bansa sa Asya, tanging ang Pilipinas ang hindi pa nagagamit ang Filipino bilang medium of teaching. Kaya naman madalas na gumagamit pa rin tayo ng hiram na salita o kaya’y Ingles na lamang.
@republicasia Bakit naman may biglaang pagsusulit 😬 #republicasia #tagalogchallenge #filipinomemes #officelife #fyp #foryou ♬ AnySoundEffects Funny Song Cavendish – Any Sound Effects
Gaya ng isang video mula sa TikTok account ng @republicasia na nagtrending kahapon, nang pagdebatehan sa comments section kung ano nga ba ang tamang pagsasalin ng salitang “calendar” sa Filipino.
Sa video, makikitang isa-isang tinatanong ang mga empleyado at intern kung ano ang tamang pagsalin sa iba’t ibang salita. Sa salitang calendar, dalawa ang nangibabaw na sagot.
May mga sumagot ng kalendaryo pero hindi ito tinanggap bilang tamang sagot. Nang sumagot ang isang empleyado ng talaarawan at ito ang naging correct answer.
Ano nga ba ang tamang sagot?
Ang dalawang sagot na ito ay maaaring tanggapin bilang translation ng salitang calendar. Ngunit mayroon din itong pinagkaiba na maaaring naging batayan sa magiging tamang sagot.
Ang kalendaryo o “Calendario” ay isang hiram na salitang Espanyol.
Sa kabilang banda, ang talaarawan naman ay maaaring gamitin sa dalawang salita. Ang salin na ito ay mas kilalang gamitin sa Ingles na salitang “Diary,” habang pwede rin itong gamitin bilang salin ng calendar.
Kaya naman, ang dalawang sagot na ito ay maaaring maging salin para sa naturang salita. Ngunit, kung iisiping mabuti, ang talaarawan ang mas nakakalamang na Filipino word dahil hindi ito hiram sa mga Kastila.
Ito rin ang naging usap-usapan sa comments section, sapagkat marami parin ang nagsasabi na dapat tanggapin na ang dalitang kalendaryo, habang ang iba naman ay ipinaglalaban na mas tamang gamitin ang talaarawan.
Ang ugat ng kalituhan
Maraming salita sa ating diksyunaryo ay hiram lamang sa ibang wika o bansa. Ito ang kadalasang ugat ng pagkakaroon ng iba’t ibang kahulugan sa iisang salita lamang.
Bukod pa rito, ang mga lenggwaheng ito ay patuloy lamang ang paglawak, dala ng globalisasyon at pop culture na tuloy-tuloy lamang ang paglago na nakakaapekto rin sa mga salitang ginagamit natin.
Kaya naman marami rin ang natatakot na baka mamatay ang ibang salita o wika mismo sa ating bansa, dahil sa pagkalimot ng paggamit sa mga ito, dala ng tayo ay mas sanay na sa mga modernong salita.
Mahalaga na sumangguni sa iba’t ibang kasulatan o diksyunaryo kung nalilito sa mga salitang ginagamit. Makabubuti rin kung patuloy nating gamitin ang ating wika dahil ito ay isang malaking representasyon sa ating bansa.
How useful was this post?
Click on a star to rate it!
Average rating 0 / 5. Vote count: 0
No votes so far! Be the first to rate this post.
We are sorry that this post was not useful for you!
Let us improve this post!
Tell us how we can improve this post?